RE: [CR]Mudguards to us .Fenders to you!

(Example: Production Builders)

Date: Mon, 28 Nov 2005 16:39:16 -0800 (PST)
From: "Fred Rafael Rednor" <fred_rednor@yahoo.com>
Subject: RE: [CR]Mudguards to us .Fenders to you!
To: classicrendezvous@bikelist.org
In-Reply-To: <380-2200511128224850716@M2W036.mail2web.com>


> Well now, Sheldon.. we don't call a derailleur > that "widget that changes gears" do we? Or say > that "bunch 'o bike guys" instead of a peloton? Peter, You're so much fun to ride with that I _almost_ hate what I'm about to do. Depending on your point of view, I'm about to be contrary, didactic, punctilious or some combination of those traits... 1) Derailleur - In the UK this is often called a "changer" which, in fact, is a literal translation of the Italian term "cambio". (except when it's called a "mechanism" or "mech".) By the way, Sheldon Brown prefers to spell the word as derailer and - as a side note - the boxes on my NOS Campagnolo stuff make the following distinction between the front and rear derailleurs/changers/cambi/derailers: Front Mechanism: Deragliatore Rear Mechanism: Cambio If necessary, I can bring the boxes to your house as proof! 2) Peloton - In every British magazine I've read (and that would be quite a few) the peloton is called "the bunch". I suppose the trailing "o' bike guys" is understood or perhaps that's strictly Irish usage. Obviously, I couldn't resist. Alternatively, let's keep going in the Italian vein and say it's all "quasi lo stesso." (Peter must have heard this a million times but, for everyone else, it means "it's almost the same.") Ciao amici, Federico Rafael Rednor - Arlington, Commonwealth of the Virgin Queen (sorry, I mean Virginia) USA :-D

http://mail.yahoo.com