[CR]Re: BITING THE WAX TADPOLE

(Example: Framebuilders:Masi)

From: "Garrison Hilliard" <garrison@efn.org>
To: classicrendezvous@bikelist.org
Date: Sat, 14 Feb 2004 18:39:02 +0000
Organization: Oregon Public Networking
References: <CATFOODebmspH2q6Dqa00000313@catfood.nt.phred.org>
In-Reply-To:
Subject: [CR]Re: BITING THE WAX TADPOLE

On 14 Feb 2004 08:44:10 -0800, MohanG@aol.com wrote:
>Still, Gippieme can never approach the absurdity of the Chevrolet Nova,
>which, when translated to Spanish means: DOESN'T GO. Congratulations to GM for
>truth in advertizing.
>
>Coors once translated its slogan, "turn it loose" to: "Suffer from Diarrhea."
>
>Puffs tissues had the unfortunate German slang name for whorehouse.
>
>Wonder what the jihadis have against us? Jolly Green Giant was translated
>into Arabic as "Intimidating Green Ogre."
>
>Coca Cola flopped in China with its translated name came out as something
>like "Bite the Wax Tadpole." (I've also heard Coke Adds Life was translated a bot
>too literally as "Coke brings your ancestors back from the dead." )
>
>When Frank Perdue tried to explain to Spanish speakers that "It takes a tough
>man to make a tender chicken," he told them: "It takes a sexually stimulated
>man to make a chicken affectionate." True, but not the right message, at least
>not for this particular product.
>
>Bacardi once introduced a product called Pavian in France. Just across the
>border, in Germany, folks looked on in puzzlement at why a beverage would be
>called "babboon."
>
>Lastly, Gerber always wondered why it was so hard to sell its baby food, with
>the cute picture of the baby face on the label. Turns out in Africa, most
>labels have pictures of the INGREDIENTS of the jar. No jokes on cannibalism,
>please ....

Once again, reality ruins a great story... check out:

http://www.snopes.com/cokelore/tadpole.asp

Garrison Hilliard
Biting-The-Wax-Tadpole-Upon-Trent
garrison@efn.org