Re: [CR]Re: French Translation

(Example: Production Builders:Peugeot)

From: "Adam Hammond" <anhammond@gmail.com>
To: classic rendezvous <classicrendezvous@bikelist.org>
In-Reply-To: <61EF6D3D-9058-4D88-B60C-B9B9BB6C7858@gmail.com>
Subject: Re: [CR]Re: French Translation
Date: Wed, 19 Dec 2007 07:36:14 -0500
References: <MONKEYFOODm0LzEDYZq0000043f@monkeyfood.nt.phred.org>


I wrote to Christian, and am happy to try my best to translate from French for anyone interested. My French isn't perfect, but it's good enough to understand the message in French and write it out in correct

English. And it will be fun to me to learn the terminology in French.

Au membres francophones de la liste: je vous offre mes services de traduction en anglais! Ça m'offre la chance d'apprendre la terminologie français de bicyclette, alors n'hésitez pas!

Adam Hammond Toronto, ON, Canada

On 19-Dec-07, at 3:18 AM, Sean Flores wrote:
> I second Dales suggestion about some translation help for Christian.
> I've chatted a bit via email and rough translations with a few
> french sellers/collectors who read the list, but shy away when
> posting due to their poor english. It would be great to find a
> support system for them to post and share information. French
> cycling has an extremely rich, albeit interesting (and sometimes
> confusing) relevance to this list.
>
> Sean Flores
> San Francisco, CA
>
>
> On Dec 17, 2007, at 4:00 PM, classicrendezvous-request@bikelist.org
> wrote:
>
>> Ha! This is humorous... and fascinating! I wonder if that's the way
>> Babelfis
>> h, etc., work? That's a pretty convoluted route to get to the final
>> translat
>> ion!!
>>
>> Is there a CR list member who has a good grasp of the French
>> langu8age who c
>> an "clue" in Christian Godart about the workings of the CR list and
>> the sign
>> off requirement? If so, please do it and my thanks in advance.