Re: [CR]Cinelli memories of Dave Staub

(Example: Framebuilding:Tubing:Falck)

Date: Mon, 21 Jul 2003 11:44:53 -0700
From: "Brian Baylis" <rocklube@adnc.com>
To: Mara & Steven Maasland <TheMaaslands@comcast.net>
Subject: Re: [CR]Cinelli memories of Dave Staub
References: <12cfc7012d2290.12d229012cfc70@icomcast.net>
cc: classicrendezvous@bikelist.org

Steven,

Wow, thanks for that! Excellent!

I will be announcing the "Celebration of Daves' Life" that will be held this comming Friday, July 25, in Orange, CA. Listmembers are welcome to attend the Celebration which will be held at 12:30pm. I will post the location and address a little later today.

Work to do now; more later.

Brian Baylis La Mesa, CA Has anything interesting happened in the Tour Lately? I'm getting bored. When are they going to have a bike race?
>
> Following the passing of Dave Staub, I sent a short little note to
> Andrea Cinelli, the son of Cino, as I recall Dave saying that he and
> Andrea were not that far apart in age.
>
> Here is the translation and original Italian of the note that Andrea
> wrote back to me:
>
> Caro Steven,
> DEAR STEVEN,
>
> Sono molto addolorato per la morte di Dave Staub. Se ricordo bene,
> aveva un telaio Cinelli che mio padre gli aveva costruito dopo avergli
> preso accuratamente tutte le misure.
> I AM VERY TOUCHED BY THE DEATH OF DAVE STAUB. IF I REMEMBER CORRECTLY,
> HE HAD A CINELLI FRAME THAT MY FATHER BUILT FOR HIM AFTER HAVING
> ACCURATELY TAKEN THE MEASUREMENTS.
>
> Lo ricordo che entrava e usciva con frequenza dai ns/ uffici ed aveva
> contatti con mia madre che parlava bene l'inglese.
> I RECALL THAT HE USED TO FREQUENTLY COME AND GO FROM OUR OFFICE AND HAD
> CONTACT WITH MY MOTHER WHO SPOKE ENGLISH WELL.
>
> Le circostanze della sua morte sono come un "epitaffio" alla fine del
> "romanzo di una vita". Tali circostanze, la cui notizia è di per se
> triste per chi lo ricorda in vita, sono estremamente singolari e penso
> che non a tutti sia concessa la possibilità di passare "a miglior
> vita" in compagnia di ciò che ci è più caro e che ci ha dato i ns/
> momenti più felici.
> THE CIRCUMSTANCES OF HIS DEATH SEEM TO BE THE "EPITAPH" AT THE END OF
> THE "LIFE NOVEL." THE CIRCUMSTANCES, NEWS OF WHICH MUST BE VERY SAD FOR
> THOSE WHO REMEMBER HIM IN LIFE, ARE UTTERLY SINGULAR IN NATURE AND I DO
> BELIEVE THAT ONLY FEW ARE CONCEEDED THE POSSIBILITY TO PASS TO "BETTER
> LIFE" IN THE COMPANY OF THAT WHICH IS DEAREST AND WHICH HAS GIVEN OUR
> MOST HAPPY MOMENTS.
>
> Con le mie più sincere condoglianze mi unisco al lutto per "Un Ciclista
> Americano".
> WITH MY MOST SINCERE CONDOLANCES, I JOIN IN THE GRIEF FOR "AN AMERICAN
> CYCLIST."
>
> Steven Maasland
> Moorestown, NJ